• Дорогие зрители, читатели, полуночники и морефонцы!

    Понедельник это Monday (ПЭМ) — мой авторский проект про изучение английского языка. Я делаю его для умных, вдумчивых и юморных взрослых людей любого возраста. Другие к нам либо не заглядывают, либо быстро уходят почему-то 😄

    Тексты, которые вы прочитаете здесь — the beating heart of this project. Красивая и очень точная идиома, кстати. По трём причинам:

    1. В них более развёрнуто раскрываются темы некоторых видео, потому что текст в принципе более удобный формат для вдумчивого осмысления.
    2. Из них рождаются некоторые видео, потому что в процессе работы над текстами я читаю много источников (на английском в основном) и организую информацию в голове. Тексты — вообще мой основной способ мышления.
    3. А некоторые темы в принципе остаются только в формате текстов и не выходят как видео. Раньше я такие темы просто откладывал в сторону. И очень жаль.

    ЧТО И КОГДА ВЫХОДИТ НА ПРОЕКТЕ?

    В первый понедельник месяца в открытом доступе выходит новое видео. Во второй, третий и четвертый — по одному тексту здесь на Sponsr. Таким образом, я снова выпускаю полезные и интересные материалы каждый понедельник!

    ПРО ЧТО ТЕКСТЫ?

    Про лексику, грамматику, книги и культуру. Как учить язык не механически, а вдумчиво. Как понимать логику и учиться выражать свои мысли, а не долбить правила и упражнения. Как встроить его в свою жизнь, и не выгорать. Как использовать в обучении ИИ, но не во вред себе при этом. С фирменными шуточками, конечно 😄

    Дорогие зрители, читатели, полуночники и морефонцы!

    Понедельник это Monday (ПЭМ) — мой авторский проект про изучение английского языка. Я делаю его для умных, вдумчивых и юморных взрослых людей любого возраста. Другие к нам либо не заглядывают, либо быстро уходят почему-то 😄

    Тексты, которые вы прочитаете здесь — the beating heart of this project. Красивая и очень точная идиома, кстати. По трём причинам:

    1. В них более развёрнуто раскрываются темы некоторых видео, потому что текст в принципе более удобный формат для вдумчивого осмысления.
    2. Из них рождаются некоторые видео, потому что в процессе работы над текстами я читаю много источников (на английском в основном) и организую информацию в голове. Тексты — вообще мой основной способ мышления.
    3. А некоторые темы в принципе остаются только в формате текстов и не выходят как видео. Раньше я такие темы просто откладывал в сторону. И очень жаль.

    ЧТО И КОГДА ВЫХОДИТ НА ПРОЕКТЕ?

    В первый понедельник месяца в открытом доступе выходит новое видео. Во второй, третий и четвертый — по одному тексту здесь на Sponsr. Таким образом, я снова выпускаю полезные и интересные материалы каждый понедельник!

    ПРО ЧТО ТЕКСТЫ?

    Про лексику, грамматику, книги и культуру. Как учить язык не механически, а вдумчиво. Как понимать логику и учиться выражать свои мысли, а не долбить правила и упражнения. Как встроить его в свою жизнь, и не выгорать. Как использовать в обучении ИИ, но не во вред себе при этом. С фирменными шуточками, конечно 😄

    Бесплатный
  • Основатель
  • Сколько слов знает средний носитель английского? Как нам знать столько же?
    Уже есть подписка?
    Сколько английских слов знает средний носитель? Почему он столько знает? Какие это слова? Как он их учил? И почему мы можем неправильно понимать результаты тестов на размер вокабуляра. Что нам делать, чтобы быть как средний носитель?Подпишитесь, чтобы читать далее
    Основатель
  • Почему книги прокачивают английский сильнее, чем кажется
    Уже есть подписка?
    Много говорят про английский по фильмам, песням и сериалам — и это полезно. Но у книг есть тихое преимущество: за то же время через нас проходит гораздо больше языка. В новом тексте разбираю, почему чтение развивает словарь, грамматику и то самое «чувство языка» — и почему к нему стоит относиться серьёзнее.Подпишитесь, чтобы читать далее
    Основатель
  • Английский, тараканы и взрослая мотивация
    Уже есть подписка?
    Взрослые редко учатся “правильно”: их мотивация едет то на интересе, то на стыде, то на реванше, то на упрямстве. И это не баг, а часть реальной взрослой жизни. В этом тексте — про странное топливо обучения, инициативу ученика и почему хороший результат получается не в автобусной экскурсии, а в совместном маршруте.Подпишитесь, чтобы читать далее
    Основатель
  • От голых греков до wellness center: странная история слова gym
    Уже есть подписка?
    Go to the gym = просто «пойти в качалку»? А вот и не совсем. За коротким словом тянется длинная история: голые древние греки, мускулистые христиане, YMCA, богатые country clubs, офисные работяги и фитнес-индустрия XX века. Погружаемся в очередную бездну похожих слов и за одно в британскую и американскую культуру.Подпишитесь, чтобы читать далее
    Основатель
  • Как не утонуть в бездне английских синонимов. Чанк бросает спасательный круг
    Уже есть подписка?
    Рано или поздно каждый изучающий английский заглядывает в бездну близких синонимов. Goal, aim, objective, purpose, target — вроде бы всё “цель”, НО ЕСТЬ НЮАНС. В новом тексте разбираюсь, как Чанки помогают не утонуть в этой бездне и поймать за хвост разницу между похожими словами.Подпишитесь, чтобы читать далее
    Основатель
  • Окей, Дима. Для того, чтобы наш английский стал более свободным, красивым и правильным, нам нужно как можно скорее перейти на уровень ФРАЗА = ФРАЗА, ага, идея понятна. А какие фразы брать? А что вообще считать «фразой»? 

    ЧАНК НОРРИС

    Тут нам сильно пригодится понятие lexical chunk. В буквальном переводе на русский это «лексический кусок». Звучит обидно. В нормальном — лексический блок. Но мне нравится слово Чанк.

    Итак, Чанк — это зонтичное понятие для дуэтов, трио, квартетов и вообще групп слов, которые в языке обычно трутся вместе, образуя при этом единую смысловую единицу. Согласно исследованиям, мы даже не воспринимаем их как цепочку отдельных слов — именно как единое целое. У нас в русском языке их тоже полно: «поставь на место», «там видно будет», «порешать вопросики», — тысячи их.

    По разным оценкам разговорная речь вообще процентов на 60 состоит именно из Чанков. Письменная — чуть меньше. А язык, на котором проводились совещания менеджеров у нас на заводе, полностью: «принять управленческое решение», «определить зоны ответственности», «план продаж». Ехал Чанк через Чанк. 

    В английском, друзья, всё то же самое.

    Самое главное, что дают нам Чанки — беглость и идиоматичность речи. Беглость потому что мы натурально собираем предложения из двух-трёх крупных кусков, а не из десятка отдельных слов. А идиоматичность потому, что мы перестаём звучать на английском как машинный перевод двадцатилетней давности. Вместо этого говорим так, как говорят ОНИ. И не в смысле грамматики.

    Окей, Дима. Для того, чтобы наш английский стал более свободным, красивым и правильным, нам нужно как можно скорее перейти на уровень ФРАЗА = ФРАЗА, ага, идея понятна. А какие фразы брать? А что вообще считать «фразой»? 

    ЧАНК НОРРИС

    Тут нам сильно пригодится понятие lexical chunk. В буквальном переводе на русский это «лексический кусок». Звучит обидно. В нормальном — лексический блок. Но мне нравится слово Чанк.

    Итак, Чанк — это зонтичное понятие для дуэтов, трио, квартетов и вообще групп слов, которые в языке обычно трутся вместе, образуя при этом единую смысловую единицу. Согласно исследованиям, мы даже не воспринимаем их как цепочку отдельных слов — именно как единое целое. У нас в русском языке их тоже полно: «поставь на место», «там видно будет», «порешать вопросики», — тысячи их.

    По разным оценкам разговорная речь вообще процентов на 60 состоит именно из Чанков. Письменная — чуть меньше. А язык, на котором проводились совещания менеджеров у нас на заводе, полностью: «принять управленческое решение», «определить зоны ответственности», «план продаж». Ехал Чанк через Чанк. 

    В английском, друзья, всё то же самое.

    Самое главное, что дают нам Чанки — беглость и идиоматичность речи. Беглость потому что мы натурально собираем предложения из двух-трёх крупных кусков, а не из десятка отдельных слов. А идиоматичность потому, что мы перестаём звучать на английском как машинный перевод двадцатилетней давности. Вместо этого говорим так, как говорят ОНИ. И не в смысле грамматики.

    Бесплатный