2 февраля 1776 года на восьмой странице «Санкт-Петербургских ведомостей» появляется объявление, которое почти без изменений появится там же еще раз — 11 марта.
Читателю предлагается «Лудовика Голберга, сокращение Универсальной истории, сочиненное вопросами и ответами, а на Российской с Латынского переведенное Академии Наук Переводчиком Иваном Барковым. В 8 [-ю долю листа, ин-октаво] листа, 1776, вторым изданием. Цена 75 копеек» (цит. по: https://vedomosti1728.ru/).
Зрители, которые видели большой ролик про Баркова, спросят: а куда девалась его «Краткая сокращенная российская история», которую он написал для дополнения «Генеральной истории» Гилмара Кураса? Почему ее не рекламируют?
Первая редакция
Придется идти издалека: сочинение Кураса было популярным, так что на русском его дважды переводили и пять раз издавали — сообщает нам Российская Национальная библиотека. Первый перевод, по которому печатаются первые два издания, осуществляет Сергей Саввич Волчков.
Первое издание печатается в 1747 году, второе — в 1749 году, хотя выходные данные одинаковые. То, что это разные издания, а не допечатка одного и того же, определяется довольно просто: на 4-й странице по-разному пишется имя Каина — в одном случае через обычное «и», во втором — через «и десятеричное».

2 февраля 1776 года на восьмой странице «Санкт-Петербургских ведомостей» появляется объявление, которое почти без изменений появится там же еще раз — 11 марта.
Читателю предлагается «Лудовика Голберга, сокращение Универсальной истории, сочиненное вопросами и ответами, а на Российской с Латынского переведенное Академии Наук Переводчиком Иваном Барковым. В 8 [-ю долю листа, ин-октаво] листа, 1776, вторым изданием. Цена 75 копеек» (цит. по: https://vedomosti1728.ru/).
Зрители, которые видели большой ролик про Баркова, спросят: а куда девалась его «Краткая сокращенная российская история», которую он написал для дополнения «Генеральной истории» Гилмара Кураса? Почему ее не рекламируют?
Первая редакция
Придется идти издалека: сочинение Кураса было популярным, так что на русском его дважды переводили и пять раз издавали — сообщает нам Российская Национальная библиотека. Первый перевод, по которому печатаются первые два издания, осуществляет Сергей Саввич Волчков.
Первое издание печатается в 1747 году, второе — в 1749 году, хотя выходные данные одинаковые. То, что это разные издания, а не допечатка одного и того же, определяется довольно просто: на 4-й странице по-разному пишется имя Каина — в одном случае через обычное «и», во втором — через «и десятеричное».







